翻訳家として生き抜くために
こちらも参照
- 白衣 販売
あなたの理想の白衣をここでみつけてください。色々なタイプをご用意しています。白衣のことならなんでもおまかせあれ!自分の好みの制服をここでみつけちゃおう。
www.e-hakui.net/
映像翻訳
映像作品の翻訳は、文章の翻訳とは別のスキルが求められます。
映画
映画の翻訳は映像翻訳の花形でしょう。特に大型劇場公開映画では、翻訳家の名も注目されます。劇場公開される映画は年に数百本で、話題作と言えば数十本でしょう。つまりこれらの仕事が新人に回ってくることはまずありません。劇場公開以外でも、DVDやTV公開映画の翻訳があります。劇場用と同じになることもありますが、別製作することもあります。映画の本編以外にも、予告編やインタビュー、メイキングなどの翻訳を行ないます。
テレビ番組
やはり映画が人気ですが、それ以外にもドラマやニュース、ドキュメンタリー、アニメ、音楽、スポーツ、バラエティなどがあります。地上派では数が少ないですが、ケーブルや衛星放送ではたくさんの専門番組があります。今後ますます増えることが期待されています。形態としては、字幕、吹き替え、ボイスオーバーがあります。シリーズ物の仕事を得られれば、その期間は仕事が安定しやすくなります。
ストリーミング映像
インターネット上には膨大な映像コンテンツがあります。企業もプロモーションの場として多いに活用しています。これらの仕事は新人でもつかみやすいと言われています。通常とは違うルートで仕事が来る事も多く、アンテナを張っていればチャンスをつかめるかもしれません。また無数にある素人製作の映像コンテンツを翻訳してほしいと言うニーズも高まっています。今後大きなビジネスになるかもしれません。