翻訳家として生き抜くために

こちらも参照

  • トランシーバー
    はじめての方でも簡単にお使いできるよう簡易取扱説明書を準備。安心のトランシーバーレンタルをご紹介致します。トランシーバーは飲食業・サービス業にオススメです。作業効率の上昇・サービスの向上で顧客満足度もUP間違いなし。
    incom-networks.ocnk.net/
  • 平塚 住宅
    平塚市内の物件を海側・駅徒歩圏・東部・西部等のこだわり条件で探せる、こだわりの不動産屋です。地域に密着し、常に最新情報を提示している鎌倉の不動産屋をご紹介致します。新築一戸建もお任せ下さい。
    www.jounan-kensetsu.jp/shop/syounan/minamihiratsuka/

 出版翻訳

出版翻訳はやりがいのある仕事ですが、初めから専業で行なうのは難しいでしょう。


小説

ミステリー、ホラー、SF、ファンタジー、児童書、ノンフィクションなど様々な本があります。それぞれ共通して言えることは、読者を楽しませることです。ですから読者層を意識する必要があります。言語を翻訳するのではなく、元々のイメージを再構成する必要があります。どこまで原作を理解できるのかということがポイントになります。ある部分では、翻訳家自身の人生経験も大きな要素となります。


専門書

出版翻訳では翻訳家の他に、その道のプロフェッショナルが翻訳をすることもあります。大学の教授や、現役の技術者、研究者などがそれぞれの専門分野の本を翻訳しています。実際のところ専門書は多く売れないため、翻訳家として仕事をするのは難しいのです。その中でもビジネス書は比較的売れやすいため、翻訳家が活躍しやすいところです。日本にはない知識を広めるという、文化的意義の大きい分野です。


雑誌

雑誌翻訳はメディア翻訳や実務翻訳とされることもありますが、出版翻訳とも言えます。雑誌翻訳の大きな特徴は、定期的に仕事があるといことです。翻訳家は仕事の量が安定しにくくいものです。その点雑誌は、決まった日に決まった分量の仕事があるという点で、大きなメリットがあります。収入が安定するだけでなく、スケジュールも立てやすくなります。定期的に雑誌の仕事を受注できるようになると、翻訳家としても生活しやすくなります。